"Kurt Seyit ve Şura"ya Ruslar'ın yorumu
Rusya'da bir internet sitesi, Kurt Seyit ve Şura dizisinin ilk bölümü hakkında seyircilerin yorumlarını aldı. Yorumlarda çarpıcı açıklamalar oldu.
Kıvanç Tatlıtuğ'un başrolünde yer aldığı Kurt Seyit ve Şura dizisinin ilk bölümünü Türk seyircilerle aynı saatlerde Rus seyircilerin de izlendiği belirtilen haberde 'nefeslerin kesildiği' yorumu yapıldı.
Rus izleyicilerden Alöna Starostina'nın görüşleri, “Uzun süredir, daha aralık ayından beri, dizinin başlamasını bekliyordum. İlk bölüm çok güzeldi. Beklentilerimi suya düşürmedi. Beni heyecanlandıran ilk bölüm, tahmin edebildiğimden çok daha ilgi çekiciydi. Büyük bir aşkın küçük bir başlangıcı olduğunu tahmin ediyorum. Kahramanlar son derece güzel, kıyafetleri, saç şekilleri, her şey gerçeklere uyuyor.
Başkahramanlar Seyit ve Şura, rollerini çok güzel oynadı. Bizi adeta o döneme, o salona taşıdı, kendimizi onlarla beraber vals eder bulduk. Büyülendim. Bir sonraki bölümleri heyecanla bekleyeceğim.
Son derece büyük bir ilgi uyandıran başlangıçtan sonra olaylar nasıl gelişecek acaba? Daha önce de bahsedildiği gibi, yetenekli yönetmenleri, artist ve çekim ekibiyle beraber gerçekten de büyük bir proje söz konusu. Masal gibi bir canlandırma yaptıkları için ve buna harcadıkları emek için çok teşekkür ediyorum”.
Diziye, eleştiriyle yaklaşanlar da oldu. Aleksandra Bondareva bunlardan biri, “Bence bazı sahneler pek sıkıştırılmış. Aceleci bir öpüşme sahnesi. Daha ilk bölümde. O dönem için böyle bir durumun yaşanabilmesi tartışılır.
Yani, aslında onlar daha tam olarak tanışamadı bile. Ve hemen ikinci buluşmalarında Seyit Şura'yı öptü. Bence 20. asrın başlarında yaşamış olan bir kız böyle bir durumu asla göze alamazdı.
Seyit Şura'ya tam olarak bakmamışken hangi yıldırım aşkından bahsedilebilir? Şura ise, o 16 yaşı için, fazla özgüvene sahip. Yine de her şeyden emin olamayız tabii ki, zamanlar ve davranışlar çok faklıydı.
Daha filmin başında Kurt Seyit'in o derin, delici ve hatta biraz da haşin bakışından çok etkilendiğimi itiraf etmeliyim. Belki de yanılıyorum, mimik, davranış ve konuşma tarzı ile Kıvanç'ta sık sık Kuzey seziliyordu.
Fakat genel olarak, Türk yapımcılarının Rus tarihine gösterdikleri ilgi hoşuma gidiyor ve diziyi sonuna kadar izlemeyi düşünüyorum. Hatta filme konu olan kitabın Rusçaya tercüme edilmemesinden dolayı biraz da üzgünüm. Memnuniyetle okur, televizyon versiyonu ile kıyaslama imkânı bulurdum!” radikal